ফরাসি ভাষায়, 'দে' এবং 'ডু' এর মধ্যে পার্থক্য কী?


উত্তর 1:

আমি ধাঁধা আরও কয়েক টুকরা যোগ করব।

হ্যাঁ, ডি হ'ল একটি প্রস্তুতি যার অর্থ "এর" বা "থেকে"। হ্যাঁ, এটি অনুসরণ করার পরে একটি নির্দিষ্ট নিবন্ধ (লে, লা, লেস, ল ’) দে + লে ডু হয়ে যায় এবং ডি + লেস দেশ হয়ে যায়। এই সমস্তটির অর্থ "এর" বা "থেকে" এবং আপনি সেই ফর্মটি ব্যবহার করেন যা এটি অনুসরণ করে এমন সংখ্যার এবং সংখ্যার লিঙ্কের জন্য উপযুক্ত।

হ্যাঁ, ডু, দে লা, ডেস, ডি এল ’অংশীদার নিবন্ধ হিসাবে ব্যবহৃত হয় যার অর্থ“ কিছু ”। আইটেমগুলি গণনাযোগ্য কিনা তা এতটা বিষয় নয়; এটি ঠিক যে বহুবচন (দেশ) কোনও কিছুর একের বেশি প্রতিনিধিত্ব করে এবং একক সংস্করণগুলি কোনও কিছুর একটি অংশকে উপস্থাপন করে। সুতরাং "ডু লিভ্রে" এর অর্থ "কিছু বই" এবং "ডেস লিভ্রেস" এর অর্থ "কিছু বই"। (আপনি পড়তে কতটা পছন্দ করেন তার উপর নির্ভর করে আপনি অন্যটির চেয়ে বেশি ব্যবহার করতে পারেন))

উদাহরণস্বরূপ আপনি "আন বোলেটিল ডি ভিন" দিয়েছিলেন, ডি ব্যবহার করা হয়েছে কারণ এটি পরিমাণের একটি অভিব্যক্তি অনুসরণ করে। এটি বিরল দৃষ্টান্তগুলির মধ্যে একটি যা ফ্রেঞ্চ ভাষায় কোনও নিবন্ধের প্রয়োজন হয় না। ইংরেজী ভাষায় আমরা "বোতল ওয়াইন" বলি এবং "মদের বোতল" না বলাই যথেষ্ট নয়, কারণ ফরাসি ভাষায় এমন অনেকগুলি উদাহরণ রয়েছে যেখানে তারা কোনও ইংরেজী ভাষী ব্যক্তি না বলে একটি নিবন্ধ ব্যবহার করবে। আমি আমার শিক্ষার্থীদের সর্বদা কিছু বলি: তারা আমাদের অনুবাদ করে তাদের ভাষা তৈরি করে নি।

আরও একটি সময় এসেছে যে ড (বা দে লা, ডেস, ডি এল) এর পরিবর্তে ডি ব্যবহার করা হবে। এটি তখনই যখন কোনও আংশিক নিবন্ধটি নেতিবাচক অভিব্যক্তি অনুসরণ করে। উদাহরণস্বরূপ: আভেজ-ভস ডু ভিন? অ, জে এন'ই পাস দে ভিন। Ruleণাত্মক ক্রিয়াটি retre হলে সেই নিয়মের ব্যতিক্রম। উদাহরণ: Ce n’est pas du vin। সিস্ট দে ল'উ।


উত্তর 2:

"ডু" হ'ল "দে লে" এর সংকোচন যা ফরাসী ভাষায় বলা যায় না। এটি পুংলিঙ্গ শব্দের জন্য ব্যবহৃত হয়: ডু ব্যথা, ডু ভিন, ডু বোর্সিন! (বাউরসিনের জন্য একটি বিখ্যাত বিজ্ঞাপনের জন্য উল্লেখ, রসুনে পূর্ণ একটি শিল্প পনির ...)

"দে" মেয়েলি শব্দের জন্য: দে লা ব্রিওচে, দে লা বিয়ের, দে ল'উ

বরাবরের মতো আপনার কাছে কিছু কট্টর শব্দ রয়েছে, উদাহরণস্বরূপ, "অ্যালকুল" হ'ল পুংলিঙ্গ, তবে আপনি বলবেন "ডি এল'কুল" কারণ এটি একটি স্বর দিয়ে শুরু হয় এবং "ডু" + স্বর বোঝা মুশকিল হবে

“সি’স্ট এল'ফ্যান্স দে এলার্ট!”

এই সমস্ত সঠিকভাবে মনে রাখার জন্য একটি জনপ্রিয় গান ১৯৮০ এর দশকে পাইরেট ব্যান্ড সোলাদাত লুই গেয়েছিলেন

"ডু রুম, ডেস ফেমস এট দে লা বাইরিয়ার নোমড দিয়া!"

আশা করি এটি আপনার ব্যাকরণ এবং আপনার ফরাসী জনপ্রিয় সংস্কৃতি উভয়কে উন্নত করতে সহায়তা করবে ...

জেরেমি


উত্তর 3:

আপনি এখানে যান:

পার্টটিভটি অবশ্যই "কিছু" ইঙ্গিত করার জন্য ব্যবহার করা উচিত। ইংরাজী স্পিকারদের সমস্যাটি হ'ল আমরা "কিছু" ছাড়াই বা এর সাথে বিশেষ্য বলতে পারি। প্রাক্তন: "কার কাগজ আছে?" "আমার কিছু কাগজ আছে।" উভয়ই সঠিক। তবে ফরাসি ভাষায় তা হবে: কুই ডু পেপিয়ার? মোই, জাই ডু পেপিয়ার

দেখে মনে হচ্ছে আপনি বিধিগুলি জানেন: মেয়েলি একবচন = দে লা; পুংলিঙ্গ একক = du; স্বরধ্বনির সাথে শুরু হওয়া কোনও একক শব্দ = ডি l ’; বহুবচন = দেস; এবং অবশ্যই, নেতিবাচক = ডি (বা ডি ’) এর পরে যেমন পাস দে।

ঠিক আছে, সুতরাং এখানে জিনিসটি: পরিমাপ বা পরিমাণের কোনও প্রকাশ কেবলমাত্র সময় নেয় takes ডু, ডেস, ডি লা স্টাফ ভুলে যাও সুতরাং, আপনি পেয়েছেন:

আন বোতেলে দে ভিন

আন কিলো ডি জাম্বন

সিনক্যান্ট সেন্টিমেট্রেস ডি সাবেল

আন বোস্ট ডি বনবোনস

আন ডুযাইন ডি’উফস